Quem sou eu

Minha foto
Brasília, Distrito Federal, Brazil
A paixão pelo mundo árabe surgiu nas tardes de minha infância, ao assistir o seriado Jeannie é um Gênio, pois, junto à comédia dos anos cinquenta, havia números de dança árabe, como nos filmes egípcios. Em maio de 2000, comecei a tomar aulas com Rosilene Santos. De início, achei que não conseguiria, pois, na realidade, a dança trabalha o feminino. Aos poucos e com paciência fui descobrindo a beleza de cada movimento, de cada acorde musical. Percebi que, apesar de ser um pouco diferente, a cultura árabe não está tão distante assim de nós, brasileiros. Em 2005 iniciei os estudos do árabe para entender as letras das músicas árabes. Unido a esse conhecimento, veio o interesse pela música e cultura árabes. Em 2006 fui admitida como professora no Zahra Studio de Dança do Ventre, principiando minha jornada como mestra/pesquisadora da dança oriental. Em 2008 fundei o Harém Centro de Danças no Sudoeste e, em 2010 fiz a transferência da escola para Taguatinga. Busco entender a dança, de modo geral, e a dança do ventre, de modo específico, como forma de o ser humano se expressar num mundo conturbado e caótico. E posso afirmar que cada passo tem trazido gratas surpresas e plena alegria!

domingo, 17 de outubro de 2010

Elli enta shayfou (Faça o que você acha melhor) – Fadel Shaker

Fadel Shaker, palestino nascido no Líbano, se preocupa em cantar utilizando o sistema melódico árabe, conhecido como maqamat, e sempre tenta preservar o estilo musical árabe tradicional. Suas canções são apreciadas por não possuírem qualquer influência melódica ocidental. Possui um estilo único de cantar, que tem conquistado vários fãs por todo mundo árabe.




Ao longo de sua carreira, Fadel Shaker ganhou vários prêmios musicais importantes e, em apenas quatro anos (1998-2002), tornou-se uma das maiores lendas musicais do Oriente Médio. Ele foi apelidado de Malek el Romansia ou Rei do Romance.


Para vê-lo e ouvi-lo cantando ao vivo:



Tradução da música:


Elli enta shayfou ya habibi aamilou                            Faça o que você achar melhor meu bem
Elli enta gai aashan tghoulou kamelou                       Continue o que você pretendia dizer
Keda aw keda hikayetna mosh haytauylou             De um jeito ou de outro isso não mudará
                                                                                         nossa história

Yebagha leh el boad binna nagelou 2x                      Então por que colocar essa distância entre
                                                                                        nós?



Eh yaani law hadeea baadek youmin                        Então o quê? Se eu me perder por dois dias
                                                                                        por 
sua causa
Eh yaani law hadmaa damaiteen                               Então o quê? Se eu derramar duas
                                                                                        lágrimas

Egharni delwaghty balash baadeen                           Magoe-me agora e não depois
Dalgarh yebgha sahl fi awelou 2x                               Porque a dor é mais suportável no início


En aeshna w en kan lina hafakarak                           Se nos separarmos ou permanecermos
                                                                                        juntos; te 
farei lembrar
Ana kont baghi halik w khalitni ashsarak                  Eu estava te abraçando forte, mas você
                                                                                         me fez soltá-la

Ana mosh haghool baadeen leh w eh ghirak             Eu não direi depois: por que? quem?
                                                                                         Exceto por você

Wel boadi law kan saab bokra estas'helou 2x           E a separação é difícil, mas será mais fácil
                                                                                         amanhã



Eh yaani law hadeea baadek youmin                         Então o quê? Se eu me perder por dois
                                                                                         dias por 
sua causa
Eh yaani law hadmaa damaiteen                                Então o quê? Se eu derramar duas
                                                                                         lágrimas

Egharni delwaghty balash baadeen                            Magoe-me agora e não depois
Dalgarh yebgha sahl fi awelou 2x                               Porque a dor é mais suportável no início

Nenhum comentário:

Postar um comentário